W przekładzie: Ryszard Wojnakowski i „Pić się chce. Opowiadania” Wolfganga Hilbiga
- TERMINY: środa 08.04 o 18:00
- Miejsce: Klub PROZA
- BILETY: Wstęp wolny
FILTRUJ
To już czwarte spotkanie w ramach cyklu „W przekładzie” i trzecie poświęcone językowi niemieckiemu. Przypadek? Oczywiście nie.
Językiem naszych zachodnich sąsiadów posługiwało się wielu gigantów światowej literatury, dlatego ta nadreprezentacja nie powinna dziwić. W tym roku planowane jest również spotkanie z tłumaczką z innego języka – jednak teraz czas na rozmowę o książce „Pić się chce. Opowiadania” Pić się chce. Opowiadania autorstwa Wolfgang Hilbig.
Publikacja ukazała się w ubiegłym roku nakładem Wydawnictwo Ossolineum, które współorganizuje wydarzenie i przybliża polskim czytelnikom jednego z najważniejszych twórców niemieckiej literatury drugiej połowy XX wieku.
Teksty Hilbiga wyrastają z doświadczeń powojennych oraz realiów NRD, a pobrzmiewają w nich echa prozy Franz Kafka, Bruno Schulz czy Edgar Allan Poe.
O sztuce przekładu i odkrywaniu twórczości Hilbiga z Ryszard Wojnakowski porozmawia poeta, eseista i prozaik Krzysztof Siwczyk.
Ryszard Wojnakowski (ur. 1956) studiował germanistykę i skandynawistykę, mieszka w Krakowie. Po studiach pracował jako nauczyciel, a w latach 1983–1993 był redaktorem Wydawnictwo Literackie.
Tłumaczył dzieła takich autorów jak:
W 2000 roku zainicjował dwujęzyczną serię współczesnej poezji austriackiej, którą wydaje do dziś.
Wolfgang Hilbig (1941–2007) – autor opowiadań, powieści i wierszy. Pochodził z Meuselwitz w Saskim Zagłębiu Węglowym, a w 1979 roku zamieszkał w Berlinie Wschodnim.
Do 1981 roku pracował fizycznie, głównie jako palacz w kotłowni. Był samoukiem, kształcącym się na kursach pisarskich dla klasy robotniczej. Z powodu swojej postawy politycznej nie mógł publikować w NRD.
W drugiej połowie lat 80. przeniósł się do Niemiec Zachodnich. Uznanie krytyków zdobył m.in. dzięki książkom:
W języku polskim ukazały się jego powieści:
„Pić się chce” to literacki wehikuł, przenoszący czytelnika do świata o rozmytych konturach. Opowiadania Hilbiga spowija aura niesamowitości, przywodząca na myśl twórczość E.T.A. Hoffmann, Edgar Allan Poe czy Franz Kafka.
Ten oniryczny świat, zaludniony postaciami o niejednoznacznej tożsamości, odzwierciedla konkretne realia polityczne – wschodnioniemiecki socjalizm oraz napięcia okresu po zjednoczeniu Niemiec.
Tom zawiera piętnaście krótkich form prozatorskich, wybranych przez Ryszard Wojnakowski z całokształtu twórczości autora. Precyzyjnie skonstruowane teksty stanowią przykład narracyjnego eksperymentu, dzięki czemu Hilbig zaliczany jest do klasyków niemieckiej literatury drugiej połowy XX wieku.
Przejście Garncarskie 2, Wrocław 50-107